Німецькі літери. Урок: Німецька абетка - Німецька мова онлайн - Start Deutsch. Німецький алфавіт вимова

Німецька мова- одна з європейських мов, якою розмовляють 120 мільйонів осіб. Якщо знати його, то можна спілкуватися вільно з німцями, австрійцями, швейцарцями, мешканцями Люксембургу та Ліхтенштейну. Це ще не всі країни, де багато хто говорить мовою Гейне та Ніцше. Вивчати будь-яку мову починають з алфавіту, і німецька не буде винятком.

Скільки літер у німецькому алфавіті?

Алфавіту німецької мови складається з 26 букв.Він також базується на основі латинського, але має свої особливості. Особливими мову роблять такі символи, як умлаути (голосні літери з точками, наприклад: Ä-ä, Ü-ü, Ö-ö) та лігатура ß.

Мова Кафки та Манна має фонетичну базу. Якщо вивчити звукову систему, буде ясно, як пишеться слово, яке графічне зображення не викличе перешкод у проголошенні.

Скільки голосних літер у німецькому алфавіті?

Голосних букв у німецькій мові 8вони утворюють удвічі більше звуків.

Голосні в німецькій мові можуть бути довгими та короткими, тривалість голосних може змінити смислове значення повністю. Як у більшості європейських мов, є в німецькій і дифтонги:

  • Ei – (ай);
  • Ai – (ай);
  • Ie - довгий(і);
  • Eu – (ой);
  • Äu - (ой);
  • Au – (ау).

Голосні у складі слів створюють відкриті та закриті склади. У відкритому складі або умовно закритому, коли змінюється форма слова, склад знову може бути відкритим.

Скільки приголосних літер у німецькому листі?

В алфавіті німецької мови 21 приголосних букв.

Літера Назва Вимова Примітка
Bb (Бе) Підпорядковане тим же орфоепічним нормам, що і аналогічний звук у російській (б)
Cc (це) Бере участь у поєднаннях ch та chs; перед e та i у ряді випадків одна «c» вимовляється як (ts). У запозиченнях може виступати як (с)
Dd (де) Подібно до російської (д)
Ff (Еф) Дає звук (ф) Аналогічний звук у німецькій дає буква «v»
Gg (ге) Звучення подібне (г) Наприкінці слова у сусідстві з ig звучить як (хь), близький до (щ)
Hh (ха) Звучення подібне (х) Найчастіше в словах позначається тільки на листі, одна з невимовних приголосних букв мови. Часто вона редукується в положенні між голосними та в абсолютному кінці слова
Jj (Йот) Іноді як (дз) або (з)
Kk (ка) Вимовляється зазвичай як (к) -ck залишається звуком (k)
Ll (ел) Вимова подібна до російської (л)
Mm (Ем) Дає звук (м)
Nn (Ен) Дає звук (н)
Pp (Пе) Дає звук (п)
Qq (ку) Зазвичай як (к) Якщо у союзі з qu, виходить звук (кв)
Rr (ер) Злегка картовий (р) Наприкінці слова може трансформуватися на (а)
Ss (ес) (з) на початку слова Наприкінці слова приголомшується до (с)
Tt (те) Дає звук (т)
Vv (Фау) Дає звук(ф) У запозиченнях дає звук (в)
Ww (ве) Дає звук(в)
Xx (ікс) (кс)
Yy (іпсилон) Дає звуки (y) та (y:)
Zz (Цет) Традиційно дає поєднання звуків (ТС)

Особливості приголосних та їх поєднання у німецькій мові

  • Літера C утворює африкат з h - ch (хь) або (с);
  • chs дає звук (кс);
  • перед e та i у ряді випадків одна «c» вимовляється як (ts).

Інші випадки не менш цікаві:

  1. Сусідство букв Sch дає звук (ш).
  2. Афрікат ph породжує звук (f).
  3. Поєднання букв ts вимовляється як (ц). Окремо стоїть лігатура ß (есцет), яка виражає коротке звучання звуку, подібного до російської (c). Вона зазвичай стоїть у середині слова чи його кінці.
  4. DT чи TH дають однаковий звук (т).
  5. Поєднання букв tsch подібні до звуку(ч).
  6. А Z чи TZ народжують звук (ц).

Німецька абетка та мова. 15 цікавих фактів

  1. Приблизно до XII століття біля Німеччини було поширена рунічна писемність.
  2. З XV століття поширився шрифт швабахер, який належить до готичного стилю письма. Він був поширений на початку минулого століття. Однак позаминулому столітті його почали витісняти спочатку фрактура, а пізніше антиква. Вони були офіційно визнані лише після Революції 1918 року.
  3. З 20 років ХХ століття став популярним шрифт Зюттерліна.
  4. В 1903 був випущений спеціальний телефонний довідник для читання німецьких слів по звуках. Спочатку літери намагалися передати числами, проте це було важко запам'ятовуватися.
  5. У військовій справі при шифруванні лігатура ß і афрікат ch замінювалися буквосполученнями.
  6. За правління Гітлера намагалися відродити імператорський шрифт, проте ідея не прижилася.
  7. Наголос у німецькій мові зазвичай падає перший склад. Коли в слові є ненаголошена приставка, наголос зміщується на другий склад.
  8. Всі іменники в німецькій писемності незалежно від місця в реченні пишуть із великої літери.
  9. Слово «дівчинка» у німецькій мові має середній рід. І це не поодинокий випадок: у мові часто трапляються подібні невідповідності.
  10. Деякі фразеологізми німецькою забавні при прямому перекладі. Фраза, яку ми б переклали як «У тебе є свиня!», означає, що людину назвали везунчиком. Словами «Це не твоє пиво!» німці нагадують один одному, що не треба лізти у чужі справи.
  11. Слово «фраєр», яке вважається у російській мові жаргонізмом, прийшло з німецької. Ним називають нареченого.
  12. Найдовше слово німецької мови, яке досі застосовується у мові та на листі, складається з 63 літер.
  13. Ласкавими словами стосовно коханих у німців часто стають слова скарб, Ромео і навіть жеребець.
  14. Іоанн Гуттенберг надрукував першу книгу на своєму верстаті не німецькою, а латинською мовою. Знаменита Біблія в німецькому перекладіз'явилася на 10 років пізніше.
  15. Німецька мова могла стати офіційною в США. Після громадянської війнина засіданні Конгресу англійська перемогла випадково. За нього було віддано на один голос більше, ніж за німецьку мову.

Відео на тему

Das Deutsche Alphabet für Kinder

Але все ж таки на певному етапі вивчення будь-якої мови вивчити алфавіт необхідно. Постараємося зробити цей процес для дітей цікавішим!

Німецький алфавіт

Написання та назви букв (саме букв, а не звуків, які вони можуть передавати на листі):

Німецька літера Російський аналог Транскрипція Приклади

A a

а der A pfel (яблуко)
a rm (бідний)
sch a ffen (створювати)

B b

бе der B us (автобус)
b auen (будувати)
sie b en (сім)

C c

це die C hemie (хімія)
a c ht (вісім)
die C reme (крем)

D d

де der D ill (кріп)
lei d en (страждати)
das Lie d(пісня)

E e

е der B e rg (гора)
der Te e(чай)
g e rn (охоче)

F f

еф [εf] der F reund (друг)
die Hil f e (допомога)
fün f(п'ять)

G g

ге g ut (хороший)
der Zu g(потяг)
we gg ehen (піти)

H h

хa h aben (мати)
der H und (собака)
h undert (сто)

I i

і der I gel (їжак)
f i nden (знаходити)
mob i l (рухливий)

J j

йот der J ude (єврей)
j etzt (зараз)
j a (так)

K k

ка der K amm (гребінець)
der Ro ck(спідниця)
k lein (маленький)

L l

ел [εl] l aufen (бігти)
der Himme l(небо)
die L ampe (лампа)

M m

ем [εm] m alen (малювати)
der M ensch (людина)
der Bau m(дерево)

N n

ен [εn] die N acht (ніч)
woh n e n(жити)
n eu n(дев'ять)

O o

про o ben (вгорі)
die S o nne (сонце)
als o(Отже)

P p

пе die P resse (преса)
ti pp en (друк)
die P flanze (рослина)

Q q

ку die Q uelle (джерело)
der Q uark (сир)
der Q uatsch (нісенітниця)

R r

ер [εr] r ufen (кликати)
die Ki r sche (вишня)
hie r(тут)

S s

ес [εs] der S ohn (син)
intere ss ant (цікавий)
wa s(що)

T t

те der T isch (стіл)
die T an t e (тітка)
das Bro t(хліб)

U u

у die U hr (годинник)
w u nderbar (чудовий)
gena u(точно)

V v

фау der V ater (батько)
der Karne v al [-v-] (карнавал)
der Ner v[-v] (нерв)

W w

ве w ollen (бажати)
der W ein (вино)
die W ohnung (квартира)

X x

ікс die He x e (відьма)
die Ta x e (такса)
das Ma x imum (максимум)

Y y

іпсилон d ynamisch (динамічний)
der Z y niker (цинік)
die Ph y sik (фізика)

Z z

цет der Z oo (зоопарк)
sit z en (сидіти)
das Hol z(дерево)

Ä ä **

а умлаут ä hnlich (схожий)
der B ä r (ведмідь)
der K ä se (сир)

Ö ö **

о умлаут Ö sterreich (Австрія)
l ö sen (вирішувати)
b ö se (злий)

Ü ü **

у умлаут ü blich (звичайний)
ü ber (над)
die T ü r (двері)

ß

Есцет [s] der Fu ß (Нога)
drau ß en (зовні)
bei ß en (кусати)

Вірші про німецький алфавіт

A B C D E -
alle lutschen Schnee.
F G H I J
dann schlecken sie Kompott.
K L M N O P -
der Bauch tut ihnen weh.
Qu R S T U -
sie legen sich zur Ruh.
V W X Y Z -
sie schnarchen um die Wett.

ABCDE > Lernen tut nicht weh
FGHIJ > Geht runter wie Kompott
KLMNO > Macht uns immer froh
PQRST > Schmeckt wie süsser Tee
UVWXYZ > so geht's leicht mit dem Alphabet

A B C D E F G
so beginnt das ABC!
H und I und J und K,
jetzt ist die zweite Gruppe da!
L M N und O und P,
ich die dritte Gruppe seh!
Q und R und S und T,
immer noch kein End, o weh!
U und V und noch ein W,
bald kann ich ganz das ABC!
X und Y und Z,
ich kann es ganz, das Alphabet!

A ls ich das Licht nicht kannte,
B ang im Dunkeln rannte,
C hamäleonmäßig leben wollte,
D onner dennoch grollte,
E rlebte ich so manches Down,
Fünfzig Brücken wollt ich baun.
G anze vierzig brachen zusammen.
H user standen schon in Flammen.
I ch wusste nicht: Wohin soll ich gehn?
J emand muss mich doch verstehn.
K einer schien mir nah zu sein.
Lachen, Lachen nur zum Schein.
M ochte mich selbst nicht leiden.
N ur noch Hass und Streitigkeiten.
O hne eine Hilfe, ohne einen Halt.
P robleme auf dem Rücken, fühlte mich alt.
Q uatsch geredet, ohne Sinn.
Ruhig kamst du zu mir hin.
S treicheltest mein wirres Haar.
T röstetest mich wunderbar.
U nter deiner Vaterhand
V erlass ich jetzt das dürre Land.
W ohnst in mir, in meinem Herzen.
X Küsse, tausend helle Kerzen.
„Y ou are my Lord!“, das weiß ich nun.
Z eitlos will ich in deinen Armen ruhn.

Naturwirtschaftliches Alphabet

Im Ameis’haufen wimmelt es,
Der Aff’ frisst nie Verschimmeltes.

Die Biene ist ein fleißig' Tier,
Dem Bären kommt das spaßig für.

Die Ceder ist ein hoher Baum,
Oft schmeckt man die Citrone kaum.

Das wilde Dromedar man koppelt,
Der Dogge wächst die Nase doppelt.

Der Esel ist ein dummes Tier,
Der Elefant kann nichts dafür.

Im Süden fern die Feige reift,
Der Falk am Finken sich vergreift.

Die Gems' im Freien übernachtet,
Martini man die Gänse schlachtet.

Der Hopfen wächst an langer Stange,
Der Hofhund macht dem Wand'rer Bange.

Trau ja dem Igel nicht, er sticht,
Der Iltis ist auf Mord erpicht.

Johanniswürmchen freut uns sehr,
Der Jaguar weit weniger.

Den Kakadu man gern betrachtet,
Das Kalb man ohne weiter's schlachtet.

Die Lerche in die Lüfte steigt,
Der Löwe brüllt, wenn er nicht schweigt.

Die Maus tut niemand was zuleide,
Der Mops є alter Damen Freude.

Die Nachtigall singt wunderschön,
Das Nilpferd bleibt zuweilen steh'n.

Der Orang-Utan ist possierlich,
Der Ochs benimmt sich unmanierlich.

Der Papagei hat keine Ohren,
Der Pudel ist meist halb geschoren.

Das Quarz sitzt tief im Berges-Schacht,
Die Quitte stiehlt man bei der Nacht.

Der Rehbock scheut den Büchsenknall,
Die Ratt' gedeihet überall.

Der Steinbock lange Hörner hat,
Auch gibt es Schweine in der Stadt.

Die Turteltaube Eier legt,
Der Tapir nachts zu schlafen pflegt.

Die Unke schreit im Sumpfe kläglich,
Der Uhu schläft zwölf Stunden täglich.

Das Vieh sich auf der Weide tummelt,
Der Vampir nachts die Luft durchbummelt.

Der Walfisch stört des Herings Frieden,
Des Wurmes Länge ist verschieden.

Die Zwiebel ist der Juden Speise,
Das Zebra trifft man stellenweise.

Ігри з німецьким алфавітом

Дуже добре буде, якщо всі ігри Ви будете вести з дитиною німецькою мовою. Нехай це будуть найпростіші пропозиції, але німецькою.

1. Намалюйте кілька літер на папері, а потім разом із дитиною намалюйте їм очі, рот, вуха, волосся, руки, ноги, одяг. Їх можна перетворювати на чоловічків чи тварин. Іменами цих істот будуть назви відповідних букв. Далі літери можуть брати участь у різних сценках, ходити один до одного у гості. Наприклад, можна обігравати слово «сім'я» (Familie): нехай кожна літера буде одним із членів сім'ї, вони будуть по-різному одягнені і різного розміру, а всі разом вони утворюють слово сім'я.

Приклади можливих фраз:

  • Das sind unsere Buchstaben. (Це наші літери. Цю букву звуть А, а цю букву звуть Бе)
  • Lass uns noch mit diesen Buchstaben kennenlernen. Wie heiβt du? Ich heiβe B. Sehr angenehem, B! Ich heiβe C. (Давай познайомимося з цими літерами. Як тебе звати? Мене звуть Бе. Дуже приємно, Бе. Мене звуть Це)
  • Guck mal! Diese Buchstabe ist wie ein Hase. (Дивися! Ця буква схожа на зайця!)

2. Також Ви можете ліпити літери із пластиліну (нехай, наприклад, веселі різнокольорові черв'ячки перетворюються на літери), можете робити вироби з паперу та інших матеріалів.

3. Можна купити літери з магнітами, малювати фломастером літери, що змивається (просто літери, слова або цілі речення) на магнітній дошці, а потім дитина повинна покласти відповідну літеру на потрібне місце на дошці. Те саме можна робити за допомогою паперу та клею, тканини та липучок.

4. Різноманітність словесних ігор з літерами залежить від кількості слів, які знає дитина німецькою. Можна називати з дитиною по черзі на кожну букву:

  • продукти харчування
  • предмети в будинку
  • частини тіла
  • предмети на вулиці
  • тварин і т.д.

Якщо дитина лише вчить слова або не знає, як вони пишуться, називайте слова за таким списком самі.

Пропоную Вам список із підказками. Друзі! У кого будуть ідеї, які слова можна вписати в порожні поля, пишіть у коментарях… у мене фантазія скінчилася 🙁

Літери Тварини, птахи, комахи, риби Будинок, меблі, посуд Їжа Одяг
A Affe (мавпа) Auto (машина) Apfel (яблуко) Anzug (костюм)
B Bär (ведмідь) Bett (ліжко), Boden (підлога), Bild (картина), Buch (книга) Birne (груша), Banana (банан)Brot (хліб)Butter (олія)
C Комп'ютер (комп'ютер)
D Dinosaurier (динозавр) Dach (дах)
E Elefant (слон), Enten (качка), Eisbär (полярний ведмідь), Elch (лось), Esel (осел) Eisen (праска) Egg (яйце), Eis (морожене)
F Fuchs (лисиця), Flusspferd (бегемот), Fisch (риба), Frosch (жаба) Fernseher (телевізор)Fenster (вікно) Fleisch (м'ясо)Fisch (риба)
G Gans (гуска), Girafe (жираф) Garten (садок), Garage (гараж) Gemüse (овочі)
H Hund (собака), Hase (заєць), Huhn (курка), Hahn (півень) Haus (будинок), Herd (плита) Hemd (сорочка)Handschuhe (рукавички)Hose (штани)
J Jaguar (ягуар) Journal (журнал) Jacke (куртка), Jeans (джинси)
I Igel (їжак)
K Katze (кіт), Kuh (корова) Kühlschrank (холодильник) Kuchen (пиріг), Käse (сир), Kartoffeln (картопля), Karotten (марка) Kappe (кепка), Kleid (сукня)
L Löwe (лев), Leopard (леопард) Lampe (лампа) Löffel (ложка) Lemon (Лемон)
M Maus (миша) Messer (ніж)Mikrowelle (мікрохвильова піч) Milch (молоко), Melone (диня) Mantel (пальто), Mütze (шапка)
N Nashorn (носоріг)
O Orange (апельсин), Obst (фрукти)
P Pferd (кінь), Panda (панда) Pfanne (сковорода) Pasta (макарони) Pelzmantel (шуба) Pyjama (піжама)
Q Quark (сир)
R Ratte (щур) Regal (полиця) Radio (радіо) Reis (рис) Rock (спідниця)
S Schwein (свиня), Schildkröte (черепаха), Schmetterling (метелик), Schaf (вівця) Stuhl (стул) Sofa (диван) Sessel (крісло) Schrank (шафа)

Spielzeug (іграшки)

Saft (сік) Salz (сіль) Шорти (шорти)Socken (шкарпетки)Shuhe (взуття)Schal (шарф)

Stiefel (чоботи)

T Tiger (тигр) Tisch (стіл), Tür (двері), Teppich (килим) Tee (чай) T-Shirt (футболка)
U Uhr (годинник) Unterhose (труси), Unterwäsche (нижня білизна)
V Vogel (птах) Vorhänge (штори)
W Wal (кіт), Wolf (вовк) Wand (стіна) Wasser (вода) Wasserlemon (кавун) Weintrauben (виноград)
X
Y
Z Ziege (коза), Zebra (зебра) Zimmer (кімната), Zeitung (газета) Zucker (цукор), Zwiebeln (цибуля)
Ö Öl (олія)

A - вимовляється як російське а.

Зверніть увагу, що наприкінці bчитає як глухе російське п.

C - використовується вкрай рідко і зазвичай у словах іноземного походження. Найчастіше використовується в буквосполученні CH, яке звучить як російське Х після німецьких голосних A, O, U і дифтонга (літератури) AU, в інших випадках вимовляється як ХЬ. Слід зазначити, що німецьке CH- Дуже м'яке.

Але відмінність від російського Х таки є. Воно зазвичай дуже слабо чутне і схоже на англійську H. У російській мові подібний звук спостерігається у слові вірш, хутро.

У небагатьох іноземних словах CH може читатися як російське Ш чи Ч.

  • Chef[Шеф] - шеф, начальник
  • Chic[шик] - шикарний

Літера Cчасто використовується в словах іноземного походження. Вона може читатися як російське К, але не завжди.

Приклад:

  • Сhristus[Кристус] - Христос
  • Camping[Кемпін] - кемпінг

Буквосполучення CK читається як російське До.

Nota bene!Можливо вас трохи спантеличила така кількість можливих прочитань, але майже завжди ви зустрічатиметеся тільки зі словосполученнями CHі CK, що читаються суворо за правилами. Запам'ятайте лише одне дуже часто використовуване слово, мову.

Тут ми чуємо дзвінке Д на початку слова та глухе Т наприкінці слова

Іноді вам будуть зустрічатися словосполучення -dt, Зазвичай воно читається як просте російське Т.

E - вимовляється як слабке російське Е. На думку експертом ця літера за вимовою є чимось середнім між російським Е та І. Головне при вимові Ене переборщити з наголосом. Німецьке E завжди вимовляється слабо, зовсім не так, як російське Е в словах «цей», «ера».

endlichнарешті
engвузький

У німецькій мові зустрічається також поєднання двох голосних. Буквосполучення двох голосних у німецькій мові називається дифтонгом. Ми вже бачили такі поєднання з літерою AAI, AU. Але там вони читалися зрозуміло, передбачувано. Однак, бувають і відмінності.

Що таке дифтонг? Ця вимова двох голосних один за одним як перехід від одного голосного до іншого. Ви вимовляєте першу голосну і, як би поступово переходите до другої.

Дифтонг, це плавний перехід від одного голосного до іншого

Отже, дифтонги:

EI - вимовляється близько до російського АЙ. Запам'ятайте! Не ЕЙ, а саме АЙ!

АЛЕ!Перед буквою L дифтонг EI читається як ЯЙ. Це зумовлено особливостями німецької літери L.

F - вимовляється як російська Ф.

H - читається як російське Х (тільки дуже глухе, приблизно як простий видих) тільки на початку слова, кореневих складів і
деяких суфіксів. Намагайтеся вимовляти цей звук лише горлом, як звичайний видих

У решті випадків ця буква не читається, зате після голосного вона вказує на довготу голосного. У транскрипції ми вказуватимемо на довготу символом двокрапки. :

Буквосполучення IE читається як довге російське І .

Увага! Довгота голосного німецькою дуже важлива, т.к. від цього часто змінюється значення слова. Тому намагайтеся "тягнути" довгі голосні довше.

K - читається як російське До.

L - зазвичай передається як російське ЛЬ, хоча це дещо твердіше, ніж звичайне російське ЛЬ. Тобто. це м'яке L. Подивіться приклад зі словом Liebeз прикладу з IE. Подвійне LL вимовляється так само, як і одинарне L.

Увага! Запам'ятайте, що подвоєння приголосного (LL, TT, MM ) - це вказівка ​​на те, що попередній голосний звук - короткий .

M - читається як російське М.

N - читається як російське Н. Є також словосполучення NG, яке вимовляється як носове Н. При цьому Г там і близько немає! Лише довге носове російське Н .

O - читається як російське Про.

P - читається як російське П. Буквосполучення PH читається як російське Ф .

Буквосполучення PF читається як дифтонг ПФ. Тобто. звук, у якому буква П плавно перетворюється на букву Ф .

Q - використовується ЗАВЖДИ як буквосполучення QU, яке читається як російське КВ.

Quarkсир
querпоперек, поперечний

R – а ось тут у нас великі проблеми. Досі цю букву по-різному читають. Ми дамо своє експертне тлумачення.

Отже! На початку слова або перед голосним німецька R читається як глухе Р. НІЯКОГО російського Р! Згадайте Леніна, коли вам важко
уявити це. Але після голосного німецьке R мало вимовляється, хоча й чується. Притисніть язик до нижніх зубів і БЕЗ ДОПОМОГИ язика, спробуйте ТИХО вимовити Р тільки горлом. Це буде приблизно те, що потрібне.

Буквосполучення RH читається як звичайне німецьке R.

Є також словосполучення -AR, -ER, -OR, -IER. Запам'ятайте просте правило.

Наприкінці слова/слова звук R «випадає», а голосний звук стає відкритішим. У середині слова/слова звук R вимовляється як звичайне німецьке R . А у випадку з -ER на кінці слова/слова ми чуємо ледве вловиме горлове А .

S - проблеми знову. Але запам'ятати досить легко. Перед і між голосними - вимовляється як російське З, наприкінці слова - як російське С. Подвійне SS читається як коротке російське С, іноді воно відображається як літера ес-цет (ß) - яка за написанням схожа на маленьку заголовну російську літеру Ст.

Буквосполучення SCH читається як російське Ш

T - читається як російське Т (трохи з придихом). Буквосполучення TH читається як звичайне німецьке T. Буквосполучення TSCH читається як російська
Ч, але трохи твердіше.

W - читається як російське В.

Чудова новина! На нашому сайті є можливість вимовє будь-який німецький текст. Для цього просто виділіть німецький текст чи слово у будь-якому місці нашого сайтуі натисніть праворуч знизу кнопку "Play"(білий трикутник у чорному кружечку). Після цього ви почуєте текст, сказаний німецькою. Рекомендуємо скористатися цією функцією в розділі нашого сайту Розмовник.

Особливості читання приголосних:

1) Літера h на початку слова або кореня читається як х із придихом: Herz (серце). У середині і наприкінці слів вона не читається, а служить для подовження попередньої голосної: fahren (їхати), froh (веселий, радісний).

2) Літера j вимовляється як й, а в поєднаннях ja і ju російському юшку чуються я і ю: Jahr (рік), Juni (червень).

3) Літера I завжди пом'якшується під час читання: Blume (квітка).

4) Звук r більшість німців вимовляє картавя: Regen (дощ).

5) Літера s перед чи між голосними читається як з: Sonne (сонце), lesen (читати).

6) Літера ß читається як з: groß (великий).

7) Згідні k,p t вимовляються з деяким придихом: Park (парк), Torte (торт), Ko†fer (валіза).

8) Літера v вимовляється як ф: Vater (батько). Лише в окремих випадках (найчастіше в запозичених словах) вона вимовляється як у: Vase (ваза).

9) Літера w читається як російський звук у: Wort (слово).

10) Подвійні приголосні читаються як одинарні, але при цьому вони вкорочують попереду голосну: Sommer (літо), Mutter (мати).

У німецькій мові для кожного приголосного звуку існує відповідна буква. У деяких випадках вдаються до буквосполучень:

1) Буквосполучення sp на початку слів та коренів читається як шп: Sport (спорт).

2) Буквосполучення st на початку слів та коренів читається як шт: Stern (зірка).

3) Буквосполучення ck читається як: backen (піч).

4) Буквосполучення chs читається як кс: sechs (шість).

5) Буквосполучення ch читається як х: Buch (книга), machen (робити).

6) Буквосполучення sch читається як ш: Schule (школа), Schwester (сестра).

7) Буквосполучення tsch читається як ч: deutsch (німецька).

8) Буквосполучення qu читається як кв: Quark (сир).

У німецькому алфавіті є специфічні літери з двома точками зверху (Umlaut):

1) Літера ä найближче до російської е: Mädchen (дівчинка).

2) Літера ö читається приблизно як е: schön (красивий).

3) Літера ü читається майже як ю: Müll (сміття).

Буквосполучення голосних:

1) Буквосполучення ie читається як довга та: Bier (пиво).

2) Буквосполучення ei читається як ай: Heimat (Батьківщина).

3) Буквосполучення її читається як ой: heute (сьогодні).

4) Буквосполучення äu читається як ой: Bäume (дерева).

5) Подвоєння голосного говорить про довготу звуку: Tee (чай), Paar (пара), Boot (човен).

Дещо німецька мова схожа на російську. У німецькій мові при вимові також приглушуються дзвінкі приголосні наприкінці слів, незважаючи на можливі непорозуміння. Так, наприклад, на слух неможливо відрізнити (Rad) колесо від (Rat) пораду.

Особливості читання на кінцях слів:

1) Закінчення -ег деяких регіонах Німеччини вимовляється досить невиразно: Kinder (діти).

2) На кінці слів -ig читається як їх: wichtig (важливий).

Особливості наголоси:

1) Наголос у німецькій мові зазвичай падає на перший склад: Ausländer (іноземець), aufmachen (відкривати). Винятком є ​​слова, запозичені з інших мов: Computer. Таких запозичень у німецькій мові досить багато.

2) Якщо слово має ненаголошену приставку (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, miss-), то наголос зміщується на наступний склад: verkaufen (продавати), bekommen (отримувати).

3) Суфікс -tion (читається як цій) завжди перетягує наголос на себе: Kommunikation (комунікація, зв'язок).

Вправа 1

Потренуйтесь у вимові наступних слів, а заразом і вивчіть їх значення:

Strand (пляж), Reise (подорож), Leute (люди), Zeit (час), Frühling (весна), Herbst (осінь), Fleisch (м'ясо), Fisch (риба), Wein (вино), Kaffee (кава), Zwieback (сухарик), Radieschen (редис), richtig (правильний), Schule (школа), Volk (народ)

Юлія Гроше, "Німецька для початківців"


Будь-яка мова починається з алфавіту, і німецька – не виняток! Щоб навчитися читати німецькою правильно, потрібно спочатку познайомитися з усіма німецькими літерамита звуками.
Німецький алфавіт - це алфавіт на латинській основі, до його складу входить 26 літер:

A a[а], B b[бе], C c[це], D d[де], E e[е], F f[еф], G g[ге], H h[ха], I i[і], J j[Йот], K k[ка], L l[ел], M m[ем], N n[ен], O o[о], P p[Пе], Q q[ку], R r[ер], S s[ес], T t[те], U u[у], V v[фау], W w[Ве], X x[ікс], Y y[іпсилон], Z z[Цет].

Німецький алфавіт (прослухати)

Прослухати алфавіт:

Також у німецькому алфавіті є три умлаути (Ä, Ö, Ü).
Прослухати умлаути:

Умлаути (дві точки над голосними) позначають якісні зміни звуків u, o, a.

Правильне проголошення звуків у словах з умлаутами і без них дуже важливе, оскільки від цього залежить значення слова. Наприклад, слово "schon" вимовляється твердо, зі звуком "о" і позначає "вже", тоді як слово "schön" має більш м'який звук, близький до російського "е", і означає "приємний, милий". Будьте уважні до піктограм над голосними, щоб уникнути нерозуміння!

Щоб говорити німецькою правильно, зверніть увагу на особливості вимови умлаутів німецької мови:
На початку слова і після голосних умлаут "ä" читається як звук "е", після приголосних: як "е". Щоб правильно вимовити умлаут "ö", положення мови має бути як при "е", а губ - як при "о". Таким чином, вийде звук, який віддалено схожий на російське «йо». До речі, «йо» теж можна назвати умлаутом, адже це якісна зміна звуку «е» в російській мові. Отже, щоб вимовити умлаут ü – становище мови має бути як за «і», а губ – як за у. У вас вийде звук, який частково схожий на російське «ю».
Умлаути не так легко не тільки вимовляти, а й друкувати. Якщо у вас немає німецької розкладки, ви можете скористатися загальноприйнятою заміною знаків:
ä – ae
ö – oe
ü – ue

Ще один незвичайний знак німецької мови – це лігатура (тобто з'єднання літер) «есцет» (ß).

Найчастіше, «есцет» прирівнюють буквам «ss», проте крім звуку [s] означає довготу попереднього звуку, тому замінювати «ß» на «s» не варто - «ss» сигналізує про стислость попереднього звуку, що важливо пам'ятати при вивченні правил читання.
Як і умлаути, «есцет» не входить до складу алфавіту та виноситься за його межі. Однак у словниках ці літери підпорядковуються алфавітному порядку: ä слідує за Аа, Öö - за Оо, Üü - за Uu, ß - за «ss».

Правила читання німецьких слів досить прості і підкоряються нескладним правилам, а тому транскрипції в німецькій мові немає – вона з'являється лише в деяких складних слів, що найчастіше прийшли в німецьку з інших мов.
Наголос ставиться перед ударним складом, а довгий звук позначається двокрапкою.

Від звуку до букви. Вчимося читати німецькою мовою

У німецькій мові той самий звук можуть давати різні літери. Нижче наведена таблиця допоможе розібратися, які букви та буквосполучення читаються в німецькій мові однаково.

Пам'ятайте! Відкритим вважається склад, який закінчується на голосний: da. Закритий склад закінчується на приголосний: das.

Звук Вимова Літера Положення у слові Приклади
[а] [а] а у закритому складі das
ah

у відкритому складі

[s] [с] s наприкінці слова і після довгих голосних das, Naß
[z] [з] s перед голосними та між ними Saat
f Faß
ff у середині та наприкінці слова paff
v на початку та в середині слова Vater
[v] [в] w на початку та в середині слова was
[n] [Н] n на початку, середині та наприкінці слова nah, an
nn wann
[d] [д] d на початку та в середині слова das
t На початку, середині та наприкінці слова Tat
tt У середині та наприкінці слова Satt
d наприкінці слова Sand
[ц] z на початку, середині та наприкінці слова Zahn
tz у середині та наприкінці слова після коротких звуків Satz
[b] [б] b на початку та в середині слова між голосними Bahn
p на початку та в середині слова paß
pp у середині та наприкінці слова після коротких звуків knapp
b наприкінці слова та перед згодою ab
[m] [м] m на початку та в середині слова Mann
mm Damm
[g] [г] g на початку та в середині слова Gast
[ŋ] [Н] ng у середині та наприкінці слова після короткого звуку Sang
[ŋk] [нк] nk у середині та наприкінці слова після короткого звуку Bank
k на початку та в середині слова kann
ck у середині та наприкінці слова після короткого звуку Sack
g наприкінці слова Tag
[кв] qu Quant
[кс] x Axt
[i] [і] i у закритому складі Ist
i

у відкритому складі

ie
ieh
ih
[u] [у] u у закритому складі und
[у:] u

у відкритому складі

rufen
uh Uhr
[ə] [е] e у кінцевому складі Tasse

[р]
r на початку слова чи складу Rat
rr після приголосного, коротких голосних та довгого Paar, Brust
[r] [а] r наприкінці слова Vater, wir
[ɜ] [е] e у закритому складі Bett
[ɜː] [е:] ä у відкритому складі Käse, Bär,

[е:]
e

у відкритому складі

Rede, Weg, Tee, sehen
[ʃ] [ш] sch на початку, середині та наприкінці слова Schuh
[ʃt] [шт] st на початку слова Strasse
[ʃp] [шп] sp на початку слова spät
[ай] ei на початку, середині та наприкінці слова ein, mein,
[про:] o, oo у відкритому складі Brot, Boot,
[o] [про] o у закритому складі oft
[x] [х] ch після коротких звуків a, o, u Fach, doch, Buch
[ç] [хь] ch після коротких звуків ich, recht, weich
g у суфіксі -ig ruhig
[j] [й] j на початку слова перед голосними ja
[ау] j перед голосними a, o, u у франц. запозиченнях Journal, Jargon
g перед голосними e, i у франц. запозиченнях Ingenieur
[пф] pf на початку, середині та наприкінці слова Pfad, Apfel, Kampf
[ой] eu на початку, середині та наприкінці слова Euch, neun, neu, Räume
Завдання до уроку

Спробуйте застосувати знання практично, виконуючи такі вправи. Не бійтеся підглядати в таблицю, згодом усі звуки запам'ятаються, і потреба у підказках відпаде сама собою!

Вправа 1. Прочитайте такі слова:

Mein, liegen, Freunde, Tasche, Tag, jetzt, Jacke, spielen, stehen, wachsen, zusammen, Stunde, Träume, täglich, ruhig, schon, Bitte, Spaß, selten, ziemlich, oft, neun, Brot, die, Baum, Naß.
Прослухайте:

Відповіді до Вправи 1.
Mein [майн], liegen ['чи: ген], Freunde [;фройнде], Tasche ['таше], Tag [так], jetzt [етт], Jacke ['яке], spielen ['шпі: льон], stehen ['ште:ен], wachsen ['ваксен], zusammen [цу'замен], Stunde ['штунде], Träume ['тройме], täglich ['теглихь], ruhig ['ру: ихь], schon [шо: н], Bitte ['біте], Spaß [шпа: з], selten ['зельтен], ziemlich ['цимлихь], oft [офт], neun [нойн], Brot [брот], die [ді:], Baum [Баум], Naß [на: с].

Поділіться з друзями або збережіть для себе:

Завантаження...